Acompanhamento Lingüístico

Este trabalho é realizado por lingüistas que atuam neste Projeto como consultores para o processo de escrita nas línguas indígenas. Todos eles são pesquisadores vinculados a universidades brasileiras e instituições de pesquisa, como a Universidade de Campinas e o Museu Nacional do Rio de Janeiro e Universidade Federal do Rio de Janeiro. Este trabalho tem como perspectiva que o lingüista assessore o professor indígena na formação, fornecendo-lhe subsídios lingüísticos para um maior domínio da escrita e estudo da língua materna. Esse trabalho é realizado em momentos de estudo com o professor e em momentos de pesquisa (conversas, entrevistas, gravações) com os mais velhos.

A responsabilidade do lingüista é de que todo o trabalho seja direcionado para um produto - que pode ser a elaboração de textos e atividades, registro e transcrição de histórias ou pesquisas desenvolvidas pelo professor indígena - que resulte em materiais didáticos/literários para uso nas escolas. Seguindo esse princípio metodológico, o estudo das línguas indígenas se dá mediante a prática do exercício da oralidade, leitura e escrita, bem como por meio de pesquisa junto aos mais velhos das comunidades, os quais dominam as línguas e os conhecimentos de cada etnia.

 

Materiais didáticos

O Projeto de Formação de Professores Indígenas do Parque do Xingu vem impulsionando a elaboração de ortografias e o estudo das línguas indígenas, o que resulta na produção, por parte dos professores indígenas, de materiais didáticos e literários nas línguas nativas, com a assessoria multidisciplinar de uma equipe pedagógica. O trabalho está direcionado para apresentar diferentes conteúdos curriculares e permitir o estudo da língua portuguesa por meio de metodologias específicas de ensino de segunda língua.

A intenção da equipe do ISA e dos professores indígenas é de que a língua indígena não se torne somente um suporte para a compreensão da escrita em português, mas que permaneça como instrumento dinâmico de comunicação e expressão também por meio da escrita. Para que as línguas indígenas continuem a ocupar um espaço privilegiado nas comunidades, é urgente a publicação de novos materiais didáticos destinados à leitura e escrita na língua materna.

Com exceção da FUNAI, que vem apoiando publicações do Projeto, atualmente não há recursos governamentais direcionados para a impressão de materiais didáticos específicos para as escolas indígenas. A equipe do ISA procura viabilizar a impressão dos livros buscando o apoio de agências diversas, no entanto há dificuldade para obtenção de recursos.