De Povos Indígenas no Brasil
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Notícias

Professor Kaxinawá lança livro na Feira Internacional de Genebra

08/05/2002

Autor: Rose Farias

Fonte: Página 20-Rio Branco-AC



História do povo verdadeiro - professor indígena Kaxinawá lança livro sobre a história dos antepassados na Feira Internacional de Genebra
Eles habitam a região entre o Brasil e o Peru, desde do leste peruano até o Acre, vivendo em 12 terras indígenas localizadas no rio Purus e afluentes do rio Juruá, formando uma população de 4 mil índios.
Os Kaxinawá, Huni Kuî, que significa "gente verdadeira", ao longo dos anos estão mergulhados num rico projeto que envolve o resgate de sua tradição cultural.
Os Huni Kuî abraçam esse projeto, em que um dos motes principais está calcado na educação indígena. Segundo dados da Comissão Pró-Índio, que desde 1983 vem realizando projetos na área com os Kaxinawá, nas 12 terras indígenas existe uma escola em funcionamento, tendo à frente um ou mais professores indígenas, agentes de saúde e agroflorestais. Outro dado importante é que hoje, somente entre os Huni Kuî, existem 66 professores, 46 agentes agroflorestais e mais de 50 agentes de saúde.
Todo o trabalho que vem sendo desenvolvido pelos kaxinawá tem como propósito reunir conhecimentos sobre educação, saúde, meio ambiente e outros, para o enriquecimento das tradições já existentes.
O trabalho desenvolvido junto aos Kaxinawá tem à frente a Comissão Pró-Índio, que desde da década de 70, vem atuando na área, como articuladora dos projetos. A coordenadora da organização Nietta Lindenberg diz que todo o trabalho desenvolvido junto aos Kaxinawá, está relacionado aos aspectos políticos-educacionais e ambientais, que tem como grandes parceiros a Secretaria de Educação do Acre, Ministério do Meio Ambiente, Ministério de Educação, Fundação Nacional do Índio, Funasa e outros.
Experiência que deu certo
Foi em 1983 que a Comissão Pró-Índio deu o pontapé inicial no projeto educacional, batizado como 'Uma Experiência de Autoria' que, segundo a organização, culminou com a formação profissional para o magistério bilíngue de jovens índios. Esse grande início veio abrir caminhos para a implantação de uma política educacional indígena.
Hoje, quase 20 anos depois, o resultado desse ousado projeto ganha o mundo, em livro. A publicação intitulada Huni Kuînê Miyui representou os povos indígenas do Acre na Feira Internacional do Livro em Genebra, do último dia 1 a 6.
O livro, com tiragem de 5.000 exemplares, tem ilustrações de desenhos criados pelos Huni Kunî e edição trilingue: francês, português e kaxinawá; traz a pesquisa sobre a história dos antepassados, realizada há dozes anos por um grupo de professores kaxinawá, coordenados por Joaquim Paula Mana Kaxinawá, professor indígena há 19 anos. Todo o material contido na publicação, em sua primeira etapa, faz parte de gravações feitas com os velhos em Terras Indígenas Kaxinawá do Brasil e Peru.
Trabalho reconhecido
Essa não é a primeira publicação coordenada pelo professor indígena Joaquim Mana; existem outras publicações, como as cartilhas, que circulam nas escolas indígenas, ligadas a alfabetização, geografia e outros assuntos.
Como professor, Joaquim Mana analisa sua trajetória frente à educação indígena como uma conquista, culminando com a participação de todo o trabalho elaborado pela sua etnia, com o apoio da Comissão Pró-Índio, Ministério, Organização dos Professores Indígenas do Acre e Ministério da Educação na Feira Internacional do Livro. "Acredito que é um trabalho que está sendo feito e reconhecido. Esse é um dos livros que foi editado pelo Ministério da Educação; antes, foram feitos por meio de projetos elaborados pela CPI. E agora, todo esse trabalho ganhou o reconhecimento. Vejo que um bom trabalho, que está sendo feito pela gente está representando o Brasil, através um projeto que vem sendo elaborado desde 83, que vai servir de exemplo para que outros povos indígenas desenvolvam os seus, suas pesquisas", discorre o professor.
Além do livro Huni Kuînê Miyui, Joaquim Mana participou da feira com outras publicações e com pequena mostra do artesanato indígena Kaxinawá, feito de algodão confeccionados pelas mãos hábeis das mulheres Kaxinawá.
Histórias dos antepassados
A primeira versão com as histórias dos antepassados foi publicada em 1995 nas escolas indígenas Kaxinawá, com o apoio da CPI, Unicef e o Ministério da Educação. Em 2000, a Universidade Federal de Minas Gerais, com o objetivo de difundir o trabalho dos Huni Kunî, ampliando o acesso a um público maior, publicou a segunda edição.
Mana Kaxinawá conta como se deu o desenvolvimento desse trabalho até chegar ao produto final que é o livro. "Essas histórias foram tiradas da gravação em língua Hãtxa Kuî, uma das nove línguas da família Pano, que tem no Acre. Esse é um material que vem sendo feito não apenas pelos kaxinawá, mas várias etnias do Acre, com o propósito dos povos indígenas manterem a sua língua e valorizar a sua cultura tradicional, a história oral. Também valorizando os velhos, porque os velhos que sabem contar as histórias dois antepassados", comenta o professor Joaquim.
Ele relata que quando os primeiros professores tiveram o aprendizado da escrita é que foi feito o primeiro material centrado na alfabetização indígena; em seguida, foi realizada uma pesquisa envolvendo todos os professores, que resultou na primeira versão de Histórias dos Antepassados, intitulada Shenipabu Miyui.
Huni Kuîne Miyui, além das tradicionais histórias, lendas e mitos indígenas, servirá, segundo conta Joaquim Kaxinawá, como um registro da história oral. "Pensamos que o livro servirá para manter a história oral em termos de registro escrito. É uma história do nosso povo, que fala muito da situação dos animais, das plantas, como era que o nosso povo sobrevivia, a relação dos animais entre nosso povo. A gente percebe que quando os velhos vão morrendo a nossa história vai se acabando", diz Joaquim Kaxinawá.
A idéia, como relata Joaquim Mana, era de que os próprios professores e pesquisadores fizessem as suas pesquisas, do seu povo, aldeia, música, planta e sua convivência. A pesquisa contou com a colaboração de alunos da escola Kaxinawá da T.I Carapanã, onde os jovens se envolveram na escuta das narrativas e na criação dos desenhos.
"Esses são um dos trabalhos que fiz com meus alunos, envolvendo as histórias contadas por um dos mais antigos narradores, Hermidio Peres Kaxinawá. Ele passou a contar as histórias para mim, gravei tudo e depois fiz a transcrição envolvendo os alunos na elaboração dos desenhos, das histórias, como é que conta. Foi uma tarefa nossa", relata Mana.
 

As notícias publicadas no site Povos Indígenas no Brasil são pesquisadas diariamente em diferentes fontes e transcritas tal qual apresentadas em seu canal de origem. O Instituto Socioambiental não se responsabiliza pelas opiniões ou erros publicados nestes textos .Caso você encontre alguma inconsistência nas notícias, por favor, entre em contato diretamente com a fonte.